21 sept 2024
Fernando Pessoa (Alberto Caeiro) - El misterio de las cosas, ¿dónde está?
Versión: Isaías Garde
El misterio de las cosas, ¿dónde está?
¿Dónde está que no aparece,
al menos para mostrarnos que es un misterio?
¿Qué sabe el río y qué sabe el árbol?
y yo, que no soy más que ellos, ¿qué sé de eso?
Siempre que observo las cosas y pienso en lo que los hombres piensan de ellas,
me río como un arroyo que suena fresco sobre una piedra.
Porque el único sentido oculto de las cosas
es que no tienen ningún sentido oculto;
más extraño que todas las extrañezas
y que los sueños de todos los poetas
y que los pensamientos de todos los filósofos,
es que las cosas sean lo que realmente parecen ser
y que no haya nada que comprender.
Sí, esto es lo que mis sentidos aprendieron por sí mismos:
las cosas no tienen significación: tienen existencia.
Las cosas son el único sentido oculto de las cosas.
O mistério das coisas, onde está ele?
O mistério das coisas, onde está ele?
Onde está ele que não aparece
Pelo menos a mostrar-nos que é mistério?
Que sabe o rio e que sabe a árvore
E eu, que não sou mais do que eles, que sei disso?
Sempre que olho para as coisas e penso no que os homens pensam delas,
Rio como um regato que soa fresco numa pedra.
Porque o único sentido oculto das coisas
É elas não terem sentido oculto nenhum,
É mais estranho do que todas as estranhezas
E do que os sonhos de todos os poetas
E os pensamentos de todos os filósofos,
Que as coisas sejam realmente o que parecem ser
E não haja nada que compreender.
Sim, eis o que os meus sentidos aprenderam sozinhos: —
As coisas não têm significação: têm existência.
As coisas são o único sentido oculto das coisas.
No hay comentarios. :
Publicar un comentario