19 jun 2020
Stéphane Mallarmé - La tumba de Edgar Poe
Como en Sí mismo al fin la eternidad lo vuelve,
El Poeta suscita con la espada desnuda
A su siglo espantado por nunca haber sabido
Que la muerte triunfaba en esa voz extraña.
Y, miedo de vil hidra oyendo antaño al ángel
Dar un sentido más puro a las palabras de la tribu,
Ellos proclamaron fuerte el hechizo bebido
En el mar sin honor dei alguna negra mezcla.
¡Oh agravio de la tierra y de la nube hostiles!
Si nuestra idea contigo no esculpe algún motivo
Con que la tumba de Poe deslumbrante se adorne,
—Calmo bloque caído de un oscuro desastre—,
Que este granito al menos muestre siempre su arista
Al vuelo de la Blasfemia disperso en el futuro.
Tel qu’en Lui-même enfin l’éternité le change,
Le Poète suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n’avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange !
Eux, comme un vil sursaut d’hydre oyant jadis l’ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.
Du sol et de la nue hostiles, ô grief !
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s’orne
Calme bloc ici-bas chu d’un désastre obscur,
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.
Versión de Federico Gorbea