3 abr. 2017

Charles Bukowski - Cisne en primavera


Charles Bukowski - Cisne en primavera


Los cisnes también mueren en primavera
ahí flotaba
muerto en domingo
de costado
giraba en la corriente
y caminé hasta la rotonda
y allá arriba
dioses en carros
perros mujeres
en círculo
y la muerte
bajó por mi garganta
como un ratón,
y oí venir a la gente
con canastas de picnic
riéndose
y me sentí culpable
por el cisne
como si la muerte
fuera algo vergonzoso
y como un idiota
me alejé
y les dejé
mi hermoso cisne


Versión: Isaías Garde



Charles Bukowski - Spring swan

swans die in the Spring too
and there it floated
dead on a Sunday
sideways
circling in current
and I walked to the rotunda
and overhead
gods in chariots
dogs, women
circled
and death
ran down my throat
like a mouse,
and I heard the people coming
with their picnic bags
and laughter,
and I felt guilty
for the swan
as if death
were a thing of shame
and like a fool
I walked away
and left them
my beautiful swan.