12 sep. 2016

Descarga: Varios autores - Cuentos memorables según Jorge Luis Borges


Descarga: Varios autores - Cuentos memorables según Jorge Luis Borges

La presente antología está inspirada en la declaración que hiciera Jorge Luis Borges, el 26 de julio de 1935, en una sección de la revista El Hogar titulada “Un cuento, joya de la literatura”, en la que explicaba por qué elegía el relato de May Sinclair —“Donde su fuego nunca se apaga”— como el cuento más memorable que había leído, al tiempo que mencionaba otros nueve títulos y dos autores sin aclarar preferencias: el Infante don Juan Manuel y O’Henry. Nos atrevimos a elegir “Los regalos perfectos”, ya que es el único cuento mencionado por Borges al referirse a la obra de O’Henry en Introducción a la literatura norteamericana (Columba, 1967). En el caso del Infante don Juan Manuel, hemos tomado “De lo que aconteció a un deán de Santiago con don Illán, el gran mago que vivía en Toledo”, reescrito por Borges bajo el título “El brujo postergado” en Historia Universal de la Infamia (Emecé, 1935).

En atención a la importancia que Borges otorgaba al trabajo del traductor hemos optado, en la medida de lo posible, por aquellas versiones que contaban con su aprobación. Así, incluimos las que realizara junto a Adolfo Bioy Casares y Silvina Ocampo para la Antología de la literatura fantástica (Sudamericana, 1965): “El relato del ciego Abdula”, “El cuento más hermoso del mundo” y “La pata de mono”. Si bien en ese libro hay también una versión del cuento de May Sinclair, conservamos la de Xul Solar, publicada en la revista El Hogar.

En el caso de “El corazón de las tinieblas”, de Joseph Conrad, nos hemos servido de la traducción que el propio Borges prologó en 1985 en su Biblioteca Personal, editada por Hyspamérica y dirigida por él mismo. Para “Los regalos perfectos”, incorporamos la que Borges reprodujo en 1933 en la Revista Multicolor de los Sábados, aunque no existe certeza absoluta de que él haya realizado esta traducción. Respecto de “Los expulsados de Poker-Flat”, utilizamos la incluida en Bocetos californianos publicada por la Biblioteca “La Nación” en 1909, que coincide con la prologada por Borges en la edición de Emecé de 1946.

Cuando nos fue imposible hallar sus traducciones predilectas, hemos recurrido a las que nuestro criterio juzgó más autorizadas. En esta categoría se inscriben “El escarabajo de oro”, “El jardinero”, “Bola de sebo” y “El dios de los gongs”.