9 sep. 2014

Wallace Stevens: El motivo para una metáfora





Te gusta estar bajo los árboles en otoño,
porque todo está muerto a medias.
El viento oscila como un cojo entre las ramas
repitiendo palabras sin sentido.

Del mismo modo, eras feliz en primavera,
con los medios colores de las cosas nacientes,
las nubes líquidas, los cielos leves y oscilantes,
el simple pájaro, la luna oscura.

La luna oscura iluminando un mundo oscuro
de cosas que nunca se expresarán del todo,
como tú mismo que nunca fuiste tú del todo
y no lo deseabas ni tenías por qué serlo,

deseando el regocijo del cambio:
el motivo para la metáfora, retrocediendo,
desde el peso del primario mediodía,
el a-b-c de ser,

el fuerte temperamento, el martilleo
en rojo y azul, el áspero sonido
-acero contra insinuación-, el agudo relámpago,
la vital, arrogante, fatal, dominante X.



The Motive for Metaphor

You like it under the trees in autumn,
Because everything is half dead.
The wind moves like a cripple among the leaves
And repeats words without meaning.
In the same way, you were happy in spring,
With the half colors of quarter-things,
The slightly brighter sky, the melting clouds,
The single bird, the obscure moon—
The obscure moon lighting an obscure world
Of things that would never be quite expressed,
Where you yourself were not quite yourself,
And did not want nor have to be,
Desiring the exhilarations of changes:
The motive for metaphor, shrinking from
The weight of primary noon,
The A B C of being,
The ruddy temper, the hammer
Of red and blue, the hard sound—
Steel against intimation—the sharp flash,
The vital, arrogant, fatal, dominant X.



Versión de Elizabeth Azcona Cranwell
The Collected Poems of Wallace Stevens (Vintage, 1990)
Foto: Sylvia Salmi, 1954 / Corbis