12 dic. 2011

Edgar Lee Masters - Theodore el poeta





Cuando eras chico, Theodore, te sentabas
por muchas horas a la orilla del turbio río de Spoon
con la mirada penetrante y fija en la entrada
de la cueva del cangrejo,
esperando a que apareciera y avanzara,
primero sus antenas ondulantes, como pajas,
y luego su cuerpo grisáceo
adornado con ojos azabaches.
Y te preguntabas, ensimismado,
lo que él pudiera saber o desear, y por qué existía.
Pero más tarde su sueño se posó en los hombres
y en las mujeres que se escondían entre las madrigueras
del destino de las grandes ciudades,
esperando a que sus almas se descubrieran
de manera que pudieras ver cómo y para qué vivían,
y por qué se arrastraban tan afanosamente
a lo largo de la senda arenosa donde el agua se rezuma
de la misma forma que el verano languidece.



Theodore the Poet


As a boy, Theodore, you sat for long hours
On the shore of the turbid Spoon
With deep-set eye staring at the door of the crawfish's burrow,
Waiting for him to appear, pushing ahead,
First his waving antennae, like straws of hay,
And soon his body, colored like soap-stone,
Gemmed with eyes of jet.
And you wondered in a trance of thought
What he knew, what he desired, and why he lived at all.
But later your vision watched for men and women
Hiding in burrows of fate amid great cities,
Looking for the souls of them to come out,
So that you could see
How they lived, and for what,
And why they kept crawling so busily
Along the sandy way where water fails
As the summer wanes.


En Antología de Spoon River
Traducción: Hernán Vargascarreño
© E.O. Hoppé/Corbis