14 abr. 2007

Emily Dickinson - Poemas 26, 224 y 1493 (Trad. Hanni Ossott)

26

Esto es todo lo que tengo para traer hoy–
Esto, y mi corazón al lado–
Esto, y mi corazón, y todos los campos–
Y todos los prados vastos–
Seguro, tú cuentas –podría yo olvidar
A alguna que pudiese decir la suma
Esto, y mi corazón, y todas las abejas
Que moran en el trébol


224

No tengo nada más que traer, tú sabes–
Así, sigo trayendo estas cosas–
Igual que la noche sigue mostrando estrellas
A nuestros comunes ojos–

Quizá no podamos notarlas–
A menos que ellas no lleguen
Entonces –quizás, ello nos confundiría
Para encontrar la vía a nuestra casa–


1493

Esa dulce oscuridad donde ellos habitan podría
Ser revelada a nosotros
El grito por sus amabilidades
Rebasaría la soledad

Trad. Hanni Ossott (Venezuela, fallecida 31/12/02)

Citado por Yolanda Pantin en
http://www.unimet.edu.ve/decest-web/emily.html